随着时间积累,每种语言都会积累无数的失效信息,或者是已经不明所以的修饰词。
对于10后中国人,你是不是要解释“火车站”的“火”在哪里,“枕木”的“木”是什么,“汽车”的“汽”和汽水有什么关系?再过几年,检票口的“票”也需要单独解释了,而过去火车是被称为“票车”的。
十几年前我就发现,“按下葫芦浮起瓢”,需要对孩子专门解释历史。
而“肥皂”的“肥”,需要我父亲回忆自己的人生经历,他那时候是真需要用碱和猪…。